ул. Пушкинская, 175А

Влюбленный во все прекрасное, великодушное и благородное»: к 475-летию испанского писателя Мигеля де Сервантеса Сааведра

30 сентября 2022 - 26 октября 2022
Читальный зал центра книжного культурного наследия (2 этаж)

Мигель де Сервантес Сааведра (1547-1616) – великий писатель, прозаик и драматург, оставил яркий след в испанской литературе эпохи зрелого Возрождения. Его литературное наследие отличается богатством и разнообразием. Стихи, трагедии, новеллы, романы, комические интермедии – все это вошло в золотой фонд европейского литературного наследия. Он был одним из первых, кто ушел от жанра рыцарского романа и начал воплощать в творчестве идеи гуманистического реализма.

Мигель де Сервантес Сааведра родился 29 сентября 1547 года в городе Алькала-де-Энарес в семье лекаря. По материнской линии имел знатное происхождение – его дед был разорившимся дворянином. В семье, кроме Мигеля воспитывались еще шестеро детей. Из-за нелегкого положения семьи мальчика отдали в услужение послу Ватикана. У посла он исполнял должность ключника и, спустя какое-то время уехал со своим господином в Италию. Оказавшись в Риме, Мигель проявил большой интерес к античному искусству, увлекшись архитектурой и поэзией.

В 1570 году Мигель поступает на службу в испанскую армию. Пять лет, проведенных Сервантесом в рядах испанских войск в Италии, были очень важным периодом в его жизни. Они дали ему возможность посетить крупнейшие итальянские города: Рим, Милан, Болонью, Венецию, Палермо - и основательно познакомиться с укладом итальянской жизни. Не менее важным, чем тесное соприкосновение с жизнью Италии XVI века, с бытом ее городов, было для Сервантеса и знакомство с богатой итальянской культурой, особенно с литературой. Длительное пребывание Сервантеса в Италии позволило ему не только овладеть итальянским языком, но и расширить гуманитарные познания, приобретенные им в мадридской школе. Осенью 1575 года писатель отбыл из Неаполя в Испанию. Корабль, на котором плыл Сервантес, был захвачен корсарами, которые продали Мигеля в рабство в Алжир. Рекомендательные письма к королю, которые вез с собой Сервантес, подняли его авторитет как важного пленника, что повлекло увеличение суммы выкупа и соответственно увеличило срок его рабства, а с другой стороны избавило его от смерти и наказаний.

На свободе Сервантес оказался лишь через пять лет. Полная приключений жизнь сменилась рутиной гражданской службы, постоянной нехваткой средств и пробами пера.

Началом подлинно великого периода в творчестве Сервантеса, давшего миру его бессмертный роман в двух частях "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский", его замечательные новеллы, сборник "Восемь комедий и восемь интермедий", поэму "Путешествие на Парнас" а также "Странствия Персилеса и Сихизмунды", следует считать 1603 год, к которому, по-видимому, относится начало написания "Дон Кихота". 

Заключительный период в жизни Сервантеса, очень богатый в творческом отношении, протекал в основном в Мадриде, куда Сервантес перебрался после провозглашения этого города столицей королевства в 1606 году. В Мадриде он жил в бедных кварталах, материальное положение его семьи не стало легче. Но, не улучшив положения Сервантеса, огромный успех его романа побудил писателя продолжать работу над прозой, непревзойденным мастером которой он был.  Эти годы для него были омрачены кончиной обеих его сестер, перед смертью постригшихся в монахини. Примеру сестер Сервантеса последовала и его жена, также принявшая постриг. Да и сам Сервантес вступил в 1609 году в состав Братства рабов святейшего причастия, членами которого были не только высокопоставленные особы, но и ряд крупных испанских писателей. Позднее, в 1613 году, Сервантес стал терциарием (членом полумонашеского религиозного Братства мирян) Францисканского ордена и накануне смерти принял "полное посвящение".

Сервантес умер 23 апреля 1616 года. Он был похоронен в указанном им самим монастыре за счет благотворительных сумм Братства.  Завершилась многострадальная, но исполненная благородства жизнь писателя и гражданина. "Простите, радости! Простите, забавы! Простите, веселые друзья! Я умираю в надежде на скорую и радостную встречу в мире ином". С такими словами обратился гениальный испанец к своим читателям в предисловии к своему последнему творению.

Но и спустя несколько столетий Сервантес жив в памяти людей так же, как живы и его бессмертные герои - рыцарь и оруженосец, по-прежнему странствующие в поисках добра, справедливости и красоты по необъятным равнинам своей родины.

В экспозиции «Книжного вернисажа» представлены известные произведения писателя, изданные в XVIII-XX веках, и книги о его жизни и творчестве.

1. Сервантес Сааведра. Дон Кишот ла Манхский. / Переведено с французского флорианова перевода В. Жуковским. – Издание второе. – Москва: В Университетской Типографии, 1814-1815

Т. 2. - Москва, 1815

Т. 4. - Москва, 1815

"Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский" (1605-1615) - величайший роман эпохи Возрождения, переведенный почти на сотню языков и волнующий умы вот уже более четырех веков. Трагикомическая эпопея о безумном рыцаре, не боявшемся показаться смешным в своем утопическом стремлении сделать мир лучше. Это пародия на рыцарский роман и своеобразная энциклопедия испанской жизни XVII века, произведение с глубоким социальным и философским содержанием. Имя Дон Кихота стало нарицательным для обозначения благородных, но бесплодных усилий. 

Свой знаменитый роман Сервантес писал с целью популяризации литературы, показывающей правду жизни. Он был противником распространенного в то время рыцарского романа, как явления, оправдывающего феодальный строй и социальное неравенство. При помощи пародии он попытался противопоставить рыцарские фантазии действительности, представив читателю два ярких образа своих вымышленных героев. Худой долговязый Дон Кихот и маленький круглый оруженосец Санчо. Каждый из них олицетворяет определенный общественный строй. Но, обоим им присуще самоуважение, достоинство и честность.

У Сервантеса получилось изобразить идеальную личность, оказавшуюся в мире, далеком от совершенства. Задача была – создать образ не победителя, но и не жертвы. Писатель находит выход, делая Кихота безумным. Только так он может защититься от нападок жестокого мира, не замечать издевательств, оставаясь благородным и готовым помочь тем, кто в этом нуждается. Вторая часть романа была написана Сервантесом на десять лет позже первой.

В фонде Центра по работе с книжными памятниками Ростовской области роман «Дон Кихот» представлен вторым изданием, в переводе В. А. Жуковского

Жуковский Василий Андреевич (1753-1852) – русский поэт, один из основоположников романтизма в русской поэзии, автор элегий, посланий, песен, романсов, баллад и эпических произведений. Также известен как переводчик поэзии и прозы, литературный критик, педагог. В 1817-1841 годах учитель русского языка великой княгини, а затем императрицы Александры Фёдоровны и наставник цесаревича Александра Николаевича. Тайный советник. Автор слов государственного гимна Российской империи «Боже, Царя храни!

Стилистическое решение, предложенное Жуковским в переводе флориановской версии «Дон Кихота», казалось настолько убедительным, что когда весьма плодовитый и известный в свое время переводчик С. С. де Шаплет решил осуществить новый русский перевод, основываясь на версии Флориана, он вынужден был иногда почти дословно следовать прочтению своего предшественника. Шаплет откровенно воспользовался находками Жуковского, черпал из его перевода, причем делал это, по всей вероятности, умышленно, не опасаясь быть уличенным, исходя, возможно, из соображения, что достойное воссоздание на русской почве шедевра Сервантеса – дело общее и бессмысленно искать новых решений там, где предшественник их уже нашел.    

«Дон Кишот» Жуковского сыграл немаловажную роль и в творческой биографии писателя, и в русском литературном процессе. Знаменательно при этом, что не только личность Жуковского и его эстетические взгляды наложили отпечаток на перевод, но и сам писатель в дальнейшем в какой-то мере ассоциировался с Рыцарем печального образа.

3. Сервантес Сааведра М. де. Назидательные новеллы. / Перевод и примечания Б. А. Кржевского; гравюры на дереве Г. Д. Епифанова [стихи переведены М. Лозинским]. - Москва; Ленинград: ACADEMIA, 1934.

Ч. 2

В промежутке между публикацией первой и второй частей "Дон Кихота" в 1613 году вышло в свет второе по своей литературной значимости произведение Сервантеса – "Назидательные новеллы". Переведенные вскоре после своего появления на французский, английский, итальянский и голландский языки, новеллы послужили источником для ряда сценических переделок. Радушный прием, оказанный испанскими писателями "Назидательным новеллам", является бесспорным признанием справедливости слов Сервантеса о том, что "он был первый, кто начал писать новеллы по-кастильски, ибо все печатавшиеся в Испании многочисленные новеллы были переведены с иностранных языков". Литературное сообщество благоприятно отнеслось к появлению этого второго по значимости произведения Сервантеса и положило начало развитию испанской новеллистики.

В XVIII веке, когда начинается история русских «Назидательных новелл», публиковались лишь разрозненные новеллы, переведенные главным образом с французского языка. Единственный полный перевод «Назидательных новелл» Сервантеса с испанского языка был выполнен представителем ленинградской школы переводчиков Борисом Аполлоновичем Кржевским (1887–1954) в начале 1930-х годов. Впервые он был опубликован в 1934 г. в знаменитом издательстве «Academia». Перевод Б. А. Кржевского несколько раз переиздавался.

4. Бокадоров Н. К. История западно-европейской литературы 16-17 вв.: Сервантес и Шекспир: лекции, читанные в осенний семестр 1912 г. – Киев, 1913

Книга представляет собой курс лекций для слушательниц Киевских высших женских курсов, читаемых в 1912 году. Это испанская литература Возрождения и биография и творчество Сервантеса. Английская литература и театр XVI века. Шекспир, его биография и произведения.

5. Цомакион А. И. Сервантес: его жизнь и литературная деятельность: биографический очерк. – Санкт-Петербург, 1894 (Жизнь замечательных людей: биографическая библиотека Ф. Павленкова)

«Жизнь замечательных людей» — оригинальная серия биографических и художественно-биографических книг, выпускавшихся в 1890—1915 годах издательством российского книгоиздателя, редактора и просветителя Флорентия Федоровича Павленкова (1839-1900). Оригинальная серия издавалась в Санкт-Петербурге в 1890—1915 гг. (переиздания выходили до 1924 г.) Всего в оригинальной серии вышло 198 биографий в 193 книгах (включая переиздания 244 выпуска) общим тиражом более 1,5 миллиона экземпляров. В 1933 году по инициативе Максима Горького серия была возобновлена «Журнально-газетным объединением».

Анна Ивановна Цомакион (1855-1922) - дочь одесского врача, получившая хорошее образование. Юность провела в Одессе, потом вышла замуж и уехала в Казань. После смерти мужа обосновалась в Нижнем Новгороде, где познакомилась с Флорентием Фёдоровичем Павленковым. К тому времени Анна Ивановна прекрасно перевела книгу Т. Рюбо "Психология внимания". Именно эту книгу и переиздал в 1892 году Павленков. Тогда же, Анной Ивановной, были написаны первые очерки для павленковской библиотеки ЖЗЛ. В том числе очерк о Сервантесе.

«Не было в жизни моей ни одного дня, когда бы мне удалось подняться на верх колеса Фортуны; как только я начинаю взбираться на него, оно останавливается". К такому печальному выводу приходит Сервантес, приближаясь уже к концу своего жизненного пути, усталый, но не побежденный в двойной борьбе, с одной стороны, — за торжество своих идей с окружающими условиями жизни, с другой, — за свое личное существование с вечной материальной нуждой.


Поделиться:
Подбор литературы