ул. Пушкинская, 175А

Попов Иван Иванович (1859-?)

1159

В Государственном архиве Ростовской области хранится 7 рукописных книг калмыцкого фольклора (сказки, загадки, пословицы, «былевые сказания»), который собрал Иван Иванович Попов. О самом составителе в архивных документах есть лишь скромные авторские пометки: «кандидат права Санкт-Петербургского университета», «коннозаводчик Донского частного коннозаводства», «собственный зимовник на балке Средняя Аюла (прим. - территория нынешнего Целинского района Ростовской области)».

Впервые об И. И. Попове рассказал донской писатель В. А. Закруткин в 1940 году в примечаниях к книге «Калмыцкий эпос «Джангар» (Ростов-на-Дону): «Имя И.И. Попова ни о чем не говорит ученым-калмыковедам и фольклористам. И не знают о нем, прежде всего, потому, что имя Попова почти никогда не появлялось в печати. А между тем, этот человек заслуживает к себе внимания и оценки. Правда, мы вынуждены сообщать о нем то, что, к сожалению, известно большей частью по слухам.

Иван Иванович Попов всю свою жизнь провел на Дону. Еще в девяностых годах прошлого столетия он, выпускник Лейпцигского университета, уехал в донские степи. Что заставило Попова поселиться в глуши – неизвестно. Вряд ли конский завод, который достался Попову по наследству, мог послужить причиной отшельнической жизни молодого человека. Поселившись в степной балке Аюла, И.И. Попов почти безвыездно прожил там более двадцати лет. Единственными товарищами в его разъездах по степи были табунщики-калмыки.

Калмыков вокруг Аюлы было много. И Попов все свое свободное время посвящает изучению этнографии донских калмыков. Интерес к калмыкам перерастает у Попова в страсть. Он ездит от зимовника к зимовнику в поисках все новых материалов. Очевидно, время от времени напоминая о себе своим лейпцигским коллегам, он получает по почте все, что появляется в печати о калмыках не только в России, но и в Европе.

Так постепенно пополняется фонд личной библиотеки Попова, которому, судя по сохранившимся книгам, позавидовал бы любой ученый-монголист.

Трудно сказать, что больше всего привлекало внимание Попова. Он записывает исторические сведения о калмыках, делает многочисленные переводы специальных исследований, ведет путевые записки, просит калмыков делать для него различные рисунки, фиксирует обряды, но охотнее все же изучает фольклор. Можно, пожалуй, сказать, что И. И. Попов был фанатиком в собирании калмыцкого фольклора».

Интерес к собиранию калмыцкого фольклора появился у Попова после знакомства с «Калмыцкой хрестоматией для чтения в старших классах калмыцких школ» (1907), автором которой был А. М. Позднеев, российский востоковед, монголовед, доктор монгольской и калмыцкой словесности.

И. И. Попов свободно владел калмыцким языком и старокалмыцкой письменностью «тодо бичиг» (пер. с монг. - ясное письмо), что позволяло ему самому записывать образцы фольклора на «ясном письме», сопровождая их переводом на русский язык и примечаниями. Им также были разработаны знаки для отражения речевых особенностей калмыцкого языка.

Среди собирателей калмыцкого фольклора И. И. Попов выделялся особо скрупулезным отношением к паспортизации зафиксированных материалов: записывал имена информантов, отмечал места записей, точно указывал время фиксации (месяц, число, год).

Исследование исторического прошлого калмыков, их языка и культуры
И. И. Попов проводил опираясь на письменные источники и литературу того времени. Об основательности подхода к изучению материала свидетельствует внушительный список сочинений, имеющихся в его библиотеке, которым он руководствовался при записи донских калмыцких сказок (ГАРО. Ф. 55. Оп. 1. Д. 13805. Л. 158). Список состоит из 48 наименований, при этом есть запись о продолжении перечня в следующей тетради. В числе первых в списке сочинений из библиотеки Попова отмечены «Грамматика монгольского языка» Я. Шмидта, «Грамматика калмыцкого языка» А. В. Попова, «Грамматика монгольско-калмыцкого языка» А. А. Бобровникова, «Грамматика тибетского языка» Я. Шмидта; «Первоначальный учебник русского языка для калмыков»; «Монгольско-немецко-российский словарь» Я. Шмидта, «Русско-калмыцкий словарь» К. Ф. Голстунского, «Краткий русско-калмыцкий словарь» П. Смирнова, «Русско-калмыцкий словарь» Ш. Саджирхаева, «Тибетско-русский словарь» Я. Шмидта, «Китайско-русский словарь» Д. А. Пещурова. Отдельным блоком в списке представлена литература под заголовком «Путешествия и этнография», в том числе и на немецком языке. Подраздел в перечне литературы, обозначенный как «История, право, образцы народной литературы», показывает, что Попов изучал также историю, культуру и фольклор Монголии, Китая и Тибета.

Накопленные знания о традиционном укладе жизни калмыцкого народа были опубликованы И. И. Поповым в издании «Донские калмыки» (Новочеркасск, 1919), а в 1938 году часть записанных и переведенных им сказок были опубликованы в сборнике «Сказки донских калмыков» (Ростов-на-Дону) в литературной обработке Б. Лунина. К сожалению, большая часть собранного им материала не была издана.

В Государственном архиве Ростовской области хранятся следующие неопубликованные рукописи И. И. Попова: « Загадки донских калмыков»; «Былевые сказания донских калмыков»; «Народные сказки донских калмыков»; «Пословицы и поговорки донских калмыков»; «Переводы различных сочинений с калмыцкого на русский»; «Песнь эпоса «Джангар»; «Письма из калмыцких степей: о переселении казаков в калмыцкие станицы».

«Народные сказки донских калмыков» были записаны Поповым у донских калмыков в 1890–1892 гг. Рукописная книга состоит из обложки в твердом переплете, форзаца, оформлена составителем орнаментами и рисунками. Оглавления на «ясном письме» (тодо бичиг) и на русском языке, предисловие на 10 страницах. Далее следуют тексты 9 сказок на старописьменном калмыцком языке (в объеме 101 стр.), затем расположены тексты этих же 9 сказок, переложенных на кириллицу с применением дополнительных знаков для обозначения калмыцких звуков, долгих и неясных гласных, с переводом на русский язык (в объеме 146 стр.). В предисловии к сказкам И.И. Попов пишет: «Желание наше продолжать записку сказок обуславливается намерением дать, главным образом, как возможно, больше материала лицу, которое бы посвятило себя обучению калмыцкого языка и особенно его разговорных форм» (ГАРО. Ф. 55. Оп. 1. Д. 13810. Л. 4).

Рукопись «Пословицы и поговорки донских калмыков» состоит из небольшого предисловия, оглавления, образцов 186 калмыцких пословиц и поговорок, зафиксированных на «ясном письме», приведен их перевод на русский язык и даны примечания. Особую ценность представляют примечания, в которых даются значения отдельных слов, толкование некоторых пословиц и поговорок на калмыцком языке, записанные со слов калмыков. Также следует отметить, что в примечаниях образцы повторно зафиксированы в кириллической транслитерации. Рукопись неполная, недостает отдельных листов тетради: 13–22, 29–38.

Рукопись «Загадки донских калмыков» включает тексты 368 загадок, записанных автором на «ясном письме» и сопровожденные переводом на русский язык. К калмыцкой традиции можно отнести первые 312 загадок, после которых И. И. Попов приводит аналогичные материалы по бурятскому фольклору. Записанная И. И. Поповым коллекция загадок имеет особую ценность, так как является одной из наиболее ранних из сохранившихся до настоящего времени.

Рукопись «Былевые сказания донских калмыков» включает оглавление на «ясном письме», которое содержит 19 названий и оглавление в кириллической транслитерации, включающее 29 названий. Их сводный список выглядит следующим образом: «Сказание об ойратском хане, всемирном князе, прекрасном для веры и света, перерожденном воплощении Будды Аюки, знаменитом именем сын хана Дондок-Омбо – Галдан Нарбо»; «Сказание о том, как Ёж-мудрец установил подобающий обычай»; «Сказание о славном военачальнике – хане Аюке»; «Два сказания о водке»; «Сказание о том, как хан Обуши кочевал, направляясь в китайское царство, и о последовавшем за ним князе Цебек-Дорджи, который женился на дочери китайского хана и намеревался взять [туда] остальных своих людей, но был отравлен», «Сказание о том, как создалась вселенная, и о том, что впоследствии произошло на золотом материке земли» и др. Из 16 преданий, включенных в рукопись, 15 записаны от Кирсана Атинова, и только одно – от Арслана Мукёвюнова. И. И. Попова зафиксировал также разные версии и варианты одного и того же предания.

Он одним из первых осуществил научную публикацию фольклора калмыков, сопроводив тексты предисловием, комментариями, примечаниями и дав их паспортизацию. Благодаря его фиксации фольклорного материала, сегодня есть возможность введения в научный оборот и дальнейшее изучение устной традиции калмыков конца XIX века.

Библиография трудов И. И. Попова:

Опубликованы

Попов И. И. Донские калмыки. Новочеркасск : Часовой, 1919.

Сказки донских калмыков. — Ростов-на-Дону : Ростиздат, 1938.

Попов И. И. Донские калмыки-казаки // Очерки географии Всевеликого Войска Донского / сост. В. В. Богачев. Новочеркасск:Издание отдела народного просвещения Всевеликого Войска Донского, 1918. С. 284–329

Неопубликованные труды (рукописи) в Государственном архиве Ростовской области:

Попов И. И. Калмыцкие загадки. Ф. 55. Оп. 1. Д. 13807.

Попов И. И. Калмыцкие легенды и предания. Ф. 55. Оп. 1. Д. 13809.

Попов И. И. Народные сказки донских калмыков. Ф. 55. Оп. 1. Д. 13805, 13810.

Попов И. И. Переводы различных сочинений с калмыцкого на русский. Ф. 55. Оп. 1. Д. 13811.

Попов И. И. Песнь эпоса «Джангар». Ф. 55. Оп. 1. Д. 13808.

Попов И. Письма из калмыцких степей: о переселении казаков в калмыцкие станицы. Ф.55. Оп. 1. Д.1431.

Попов И. И. Пословицы и поговорки донских калмыков в оригинальном тексте и русском переводе, собраны и записаны И.И. Поповым в 1892 г. Ф. 55. Оп. 1. Д. 1387. 54с.

Библиография публикаций о И. И. Попове и его трудах:

Алексеева П. Э. Иван Попов – собиратель калмыцкого фольклора // Алексеева П.Э. О людях и времени. - Элиста: Калмыцкий институт гуманитарных
исследований РАН, 2010. - С. 77–79.

Горяева Б. Б. Калмыцкие пословицы и поговорки в записи И. И. Попова // Давид Кугультинов — поэт, философ, гражданин: мат-лы Всерос. науч. конф., посвящ. 90-летию со дня рождения поэта (г. Элиста, 11–12 апреля 2012 г.). - Элиста: Изд-во КалмГУ, 2012.- С. 89–92.

Горяева Б.Б. Через границы языков и культур: сказки донских калмыков
в записи И.И. Попова// Новый филологический вестник. 2021. - № 1 (56). -С.362-379.

Горяева Б. Б., Убушиева Д. В. Калмыцкие пословицы и поговорки в записи
И. И. Попова // Бюллетень Калмыцкого научного центра Российской академии наук. 2020. № 1. – С.141-152

Закруткин В. А. К истории изучения «Джангара» // Калмыцкий эпос
«Джангар». - Ростов-на-Дону : Росиздат, 1940. - С. 6–88

Мирзаева С. В. Рукопись И. И. Попова «Загадки донских калмыков»: предварительные замечания // Новый филологический вестник. - 2020. № 4 (55). - С. 399–411.

Номинханов Ц.-Д. Наследие калмыковеда И. И. Попова // Ученые записки
Калмыцкого научно-исследовательского института языка, литературы и истории.-
1967. - Вып. 5. Серия филологии. - С. 151–154.

Убушиева Д. В. Археографическое описание сказок донских калмыков, записанных собирателем И. И. Поповым // Известия Дагестанского педагогического университета: Общественные и гуманитарные науки. – 2016. –Т. 10. № 4. – С.130-134.

Убушиева Д. В. Кумулятивные образцы в коллекции сказок И. И. Попова. Oriental Studies. 2017;10(3):139-151. URL.:https://doi.org/10.22162/2075-7794-2017-31-3-139-151

Убушиева Д. В. Предания донских калмыков в фонде И. И. Попова // Фольклор: структура, типология, семиотика. - 2019.- Т. 2. N 3.- С. 122–135.

По вашему запросу копии текстов статей можно получить бесплатно через службу электронной доставки документов Донской государственной публичной библиотеки.

Фото/Видео

Поделиться:

Назад к списку

Подбор литературы