ул. Пушкинская, 175А

Русский язык на гране нервного срыва!

4 июня 2022 - 30 июня 2022
Универсальный читальный зал (3 этаж)

В 1997 году в России появилась замечательная традиция, которая продолжает существовать и доныне: двадцать пять лет назад дата 6 июня была впервые объявлена Пушкинским днём (в честь дня рождения писателя по старому стилю), а с 2011 года празднику добавили второе, но не по значимости, название – День русского языка. Не случайно День русского языка связан с именем гениального поэта. Часто можно встретиться с высказыванием о том, что современный русский язык подарил нам именно Пушкин. В своей литературе Александр Сергеевич осуществлял серьезные языковые реформы, чем не раз шокировал своих консервативно настроенных современников. Однако среди последних находились и единомышленники, так, например, Николай Васильевич Гоголь констатировал, что новатор «более и далее всех раздвинул границы русскому языку и показал всё его пространство». Разумеется, со времен А.С. Пушкина русский язык пережил ряд существенных изменений. Далее поговорим о жизни русского языка в современном мире, его защите и культурной значимости.

Язык – удивительно подвижная материя, развивающаяся в соответствии с потребностями общества. Поэтому, даже говоря об изучении современного русского языка, стоит делать «поправку на ветер». Иными словами, лингвисты занимающиеся вопросами современного русского языка всякий раз немного отстают и скорее движутся за современным языком. Язык, активно участвует во всех формах освоения мира, поэтому важное место в изучении языка отводится экологической лингвистике, ориентированной на взаимоотношение человека и его окружения.

На сегодняшний день состояние современного русского языка – особый предмет беспокойства. В этой связи обычно произносят «спич» о том, что всему виной глобализация, влияние огромного разнообразия существующих культур. Нам также не удержаться от данного замечания, которое хоть и стало общим местом, но, тем не менее, не потеряло своей весомости.

В самом деле, процесс глобализации активно влияет на современный русский язык, и это в первую очередь выражается в освоении большого количества заимствований. Именно заимствования являются одним из острейших и дискуссионных вопросов в современной лингвистике. С одной стороны, процесс обогащения русского языка новыми словами может быть благотворен. Познавательным потенциалом обладают слова, которые прочно вошли в наш обиход: интернет, компьютер, тест, бакалавр, магистр, инвестор и т. д., но с другой стороны, языковая ситуация осложняется тем, что огромное количество иностранных слов влилось в разговорный язык, и в настоящее время наблюдается американизация русского языка.

Универсальный читальный зал, ко Дню русского языка, представляет выставку «Русский язык на гране нервного срыва!». Здесь стоит заметить, что название выставки выбрано не случайно, и отсылает нас к книге советского и российского лингвиста, доктора филологических наук, профессора РГГУ и НИУ ВШЭ Максима Анисимовича Кронгауза «Русский язык на грани нервного срыва». В этой работе, обращенной к широкому читателю, которого интересует развитие русского языка и его будущее, рассказывается о таких болезненных темах лингвистики, как язык интернета, распространение брани, злоупотребления жаргонизмами, просторечными словами, а также заимствованиями. «Когда-то я с легкой иронией относился к эмигрантам, приезжающим в Россию и не понимающим некоторых важных слов, того же пиара, скажем. И вот теперь я сам, даже никуда не уезжая, обнаружил, что некоторые слова я не то чтобы совсем не понимаю, но понимаю их только потому, что знаю иностранные языки, прежде всего английский» – пишет Максим Кронгауз в своей книге.

Так, обходя существующие русские слова, носители языка всё чаще прибегают к использованию английских эквивалентов. Но можно ли на самом деле рассматривать некоторые англицизмы как достойные эквиваленты уже существующим и имеющим длительную историю русским словам? Ведь русская лексика сама по себе богата и разнообразна, она позволяет выразить весь спектр чувств и все нюансы мысли человека. Кроме того, русский язык обладает развитой синонимией. И в этой связи особенно удивительно замечать проблему сужение словарного запаса. Вопросом о том, как относиться к изменениям, происходящим в современном русском языке и как сохранить культуру речи занимались и занимаются многие известные нам лингвисты: В. В. Виноградов, Л. И. Скворцов, В. П. Григорьев, С. И. Виноградов, В. В. Колесов и другие. Книги некоторых из них также представлены на нашей выставке.

Упомянутый выше Лев Иванович Скворцов (советский и российский лингвист) придавал особое значение предмету лингвистической экологии, которым является культура мышления и речевого поведения, воспитание лингвистического вкуса, защита и «оздоровление» литературного языка, определение путей и способов его обогащения и совершенствования, эстетика речи. На выставке вы можете познакомиться с «Большим толковым словарем правильной русской речи: более 8000 слов и выражений» авторства Л. И. Скворцова. Словарь является наиболее полным и авторитетным справочником по культуре русской речи. В словарных статьях автор прослеживает изменения норм русского литературного языка и объясняет случаи их объективного варьирования. Кроме того, образцовое литературное употребление иллюстрируется примерами-цитатами из произведений русской художественной литературы от Пушкина до наших дней. «В русском литературном языке сконцентрирована наша национальная культура. И пока мы хорошо говорим и пишем по-русски, нам не грозит никакая денационализация» — пишет Л. И. Скворцов

Несмотря на то, что вопросами экологии языка активно занимаются отечественные исследователи, родоначальником эколингвистики принято считать американского лингвиста Эйнара Хаугена. Именно он в 1970 году ввел понятие «экология языка», понимая под этим термином взаимоотношение языка и его окружения. Строго говоря, основное значение направления эколингвистики – это изучение языка в современных условиях. Интерес к проблеме экологии языка не случаен. Он обусловлен множеством причин и факторов, главным из которых является снижение уровня речевой культуры носителей русского языка. Представляет ли данная проблема опасность для нас в настоящем и будущем? Безусловно. Ведь язык – это не только культурный код, но и основа национального самосознания и национальной идентичности. Потерять свою языковую самобытность – это значит потерять национальную культуру и традиции.

          Злоупотребление заимствованиями, как уже говорилось ранее, не единственная проблема современного русского языка. Бранная, ненормативная лексика или жаргонизмы тоже часть языка, которая с точки зрения лингвистики как науки представляет особый интерес для изучения. Однако, обсценная лексика – это экспрессивная негативно окрашенная единица языка. Мир, отражаемый ею — это мир стресса. Осознаем мы это или нет, но при воспроизведении или восприятии ненормативной лексики мы моделируем стрессовую ситуацию. Но прежде всего, неумеренное употребление бранных слов и жаргона демонстрирует низкий уровень речевого развития и духовной культуры. Максим Кронгауз в уже упомянутой выше книге «Русский язык на грани нервного срыва» подходит к вопросу об использовании ненормативной лексики с точки зрения рационального анализа, поэтому его суждения взвешены и лишены категоричности: «Я, в принципе, не против брани. То есть если мне сейчас дать в руки волшебную палочку и сказать, что одним взмахом я могу ликвидировать брань в русском языке или, по крайней мере, русский мат, я этого не сделаю. Просто испугаюсь. Ведь ни один язык не обходится без так называемой обсценной лексики: значит, это кому-то нужно. Другое дело, что чем грубее и оскорбительнее брань, тем жестче ограничения на ее употребление. То, что можно (скорее, нужно) в армии, нельзя при детях, что можно в мужской компании, нельзя при дамах, ну и так далее. Поэтому, например, мат с экрана телевизора свидетельствует не о свободе, а о недостатке культуры или просто о невоспитанности».

В настоящее время вопросами культуры речи и экологии русского языка занимаются многие лингвисты-исследователи. Книги некоторых из них представлены выставке. Так, например, пробудить у современных школьников интерес к отечественной изящной словесности поможет остроумный и увлекательный «антиучебник» Петра Вайля и Александра Гениса «Родная речь». «Заботы «Родной речи» экологического свойства и направлены на спасение книги, на оздоровление самой природы чтения» – пишет автор предисловия Андрей Синявский.

Определяя термин «культура речи» ученые перечисляют такие характеристики как нормативность, точность, ясность, богатство, чистота, уместность, образность, выразительность, логичность, благозвучие речи. Именно эти аспекты составляют научный интерес блистательного переводчика и редактора Норы Галь, которая в своей книге «Слово живое и мёртвое», впервые опубликованной в 1972 году, разбирая ошибки и огрехи, проникающие в прозу, публицистику, на радио и телевидение, противопоставляет им прекрасные образцы живой русской речи.

Стоит отметить, что в России существует множество проектов, направленных на заботу о языковой грамотности населения. Один из таких проектов, ставший широко известным и популярным, «Тотальный диктант». Это ежегодное образовательное мероприятие, организуемое с 2004 года в России и разных странах мира с целью популяризации грамотности. Девиз тотального диктанта: «Писать грамотно — это модно!». Интересно, что для диктанта создаются уникальные тексты, не опубликованные в сети до момента его проведения. Теперь с этими текстами может познакомиться каждый желающий. Ведь в 2019 году была выпущена «Хрестоматия тотального диктанта от Быкова до Яхиной», которая собрала под одной обложкой авторов Тотального диктанта за последние 8 лет. Эта книга не только мотивирует вас на повторение правил русского языка, но и познакомит с хорошей современной русской литературой.

С этими и многими другими книгами, которые посвящены изучению состояния современного русского языка: его экологии, изменениям и самобытности, вы сможете поближе познакомиться, посетив книжную выставку «Русский язык на грани нервного срыва» в Универсальном читальном зале.

Поделиться:
Подбор литературы