Вопрос №4903
Цель запроса:
Подбор литературы
Населенный пункт:
город Тюмень
Имя:
Ольга
Добрый день. Интересует литература на тему "Система номинаций персонажей в творчестве М.А. Шолохова: русский оригинал и английский перевод"
Ответ
Здравствуйте, Ольга! По Вашему запросу предлагаем источники:
1. Бубнова И. А., Сардарова А. А. "Стенить душа?" VS "ты огорчён?": русский мир в романе М. А. Шолохова "Тихий Дон" глазами автора и переводчика // Мир Шолохова. 2017. № 2 (8). С. 123-131. URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_32581635_56114785.pdf (дата обращения: 21.09.2022). Режим доступа: для авторизир. пользователей.
2. Бутрим З. И. Этнолингвистика и лингвокультурология художественных текстов Михаила Шолохова. Москва. Московский педагогическийгосударственный университет. 2015. 489 с. (Шифр ДГПБ: ОФ 3242776).
3. Иванова Н. А. Особенности передачи идиостиля писателя при переводе художественной литературы на английский язык (на материале романа М. А. Шолохова "Тихий Дон") // Восточнославянская филология. Языкознание. 2017. № 4 (30). С. 62-71. URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_42208972_49844338.pdf (дата обращения: 21.09.2022). Режим доступа: для авторизир. пользователей.
4. Карбышева Д. Ю. Типы диалектизмов и способы их перевода на иностранный язык (на материале романа М. А. Шолохова "Тихий дон") // Евразийское Научное Объединение. 2020. № 8-5 (66). С. 294-297. URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_43948813_56659982.pdf (дата обращения: 21.09.2022). Режим доступа: для авторизир. пользователей.
5.Творчество М. А. Шолохова в контексте мировой культуры: Шолоховские чтения - 2005 : сборник статей / гл. ред. В. В. Курилов. Ростов-на-Дону. 2005. 257 с. (Шифры ДГПБ: К 3099114; Д 3099115).
6. Мальцева Е. О. Основные характеристики идиостиля автора в художественном переводе (на материале жанрово-стилистических особенностей романа "Тихий Дон") // Общество. 2021. № 1(20). С. 56-60. URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_45630638_28312508.pdf (дата обращения: 21.09.2022). Режим доступа: для авторизир. пользователей.
7. Мухамеджанова А. М. Оттерминологические единицы в художественных произведениях М. Шолохова // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. 2016. № 3(182). С. 57-61. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/otterminologicheskie-edinitsy-v-hudozhestvennyh-proizvedeniyah-m-s... (дата обращения: 21.09.2022).
8. Разумова В. В. Способы передачи слов национального колорита при переводе с русского языка на английский (на примере произведения М. А. Шолохова "Тихий Дон") // Актуальные проблемы языкознания. 2014. Т. 1. С. 91-93. URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_29447945_54849984.pdf (дата обращения: 21.09.2022). Режим доступа: для авторизир. пользователей.
9. Смысленко О. Как по-английски будет "женилка"? : [о переводах романа М. А. Шолохова "Тихий Дон" на иностран. языки] // Вечерний Ростов. 2005. 24 мая.
10. Чисникова В. В. Базовая метафорика как составляющая идиостиля М. А. Шолохова (на примере романа "Тихий дон») // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2007. № 5. С. 74-78. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/bazovaya-metaforika-kak-sostavlyayuschaya-idiostilya-m-a-sholohova... (дата обращения: 21.09.2022).
Книги для работы в читальном зале заказывайте у консультанта справочной службы по каталогам ДГПБ (2 этаж).
Электронные версии статей без интернет-ссылок и электронные копии оглавлений книг с последующим заказом нужных страниц, заказывайте на сайте ДГПБ http://www.dspl.ru/chitatelyam/elektronnye-uslugi/ (Раздел "Услуги. Электронные услуги. Доставка документов") или в отделе межбиблиотечного обслуживания: тел.: (863)264-03-16, e-mail:clibch@dspl.ru.
Ваш запрос имеет узкую направленность и носит исследовательский характер, требующий длительного поиска, что невозможно в рамках службы "Спроси специалиста". Поиск по ключевым словам, взятым из темы, выявил только эти публикации.
Ответ подготовлен гл. библиографом О. Н. Сотниченко.
Универсальная тематика
1. Бубнова И. А., Сардарова А. А. "Стенить душа?" VS "ты огорчён?": русский мир в романе М. А. Шолохова "Тихий Дон" глазами автора и переводчика // Мир Шолохова. 2017. № 2 (8). С. 123-131. URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_32581635_56114785.pdf (дата обращения: 21.09.2022). Режим доступа: для авторизир. пользователей.
2. Бутрим З. И. Этнолингвистика и лингвокультурология художественных текстов Михаила Шолохова. Москва. Московский педагогическийгосударственный университет. 2015. 489 с. (Шифр ДГПБ: ОФ 3242776).
3. Иванова Н. А. Особенности передачи идиостиля писателя при переводе художественной литературы на английский язык (на материале романа М. А. Шолохова "Тихий Дон") // Восточнославянская филология. Языкознание. 2017. № 4 (30). С. 62-71. URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_42208972_49844338.pdf (дата обращения: 21.09.2022). Режим доступа: для авторизир. пользователей.
4. Карбышева Д. Ю. Типы диалектизмов и способы их перевода на иностранный язык (на материале романа М. А. Шолохова "Тихий дон") // Евразийское Научное Объединение. 2020. № 8-5 (66). С. 294-297. URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_43948813_56659982.pdf (дата обращения: 21.09.2022). Режим доступа: для авторизир. пользователей.
5.Творчество М. А. Шолохова в контексте мировой культуры: Шолоховские чтения - 2005 : сборник статей / гл. ред. В. В. Курилов. Ростов-на-Дону. 2005. 257 с. (Шифры ДГПБ: К 3099114; Д 3099115).
6. Мальцева Е. О. Основные характеристики идиостиля автора в художественном переводе (на материале жанрово-стилистических особенностей романа "Тихий Дон") // Общество. 2021. № 1(20). С. 56-60. URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_45630638_28312508.pdf (дата обращения: 21.09.2022). Режим доступа: для авторизир. пользователей.
7. Мухамеджанова А. М. Оттерминологические единицы в художественных произведениях М. Шолохова // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. 2016. № 3(182). С. 57-61. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/otterminologicheskie-edinitsy-v-hudozhestvennyh-proizvedeniyah-m-s... (дата обращения: 21.09.2022).
8. Разумова В. В. Способы передачи слов национального колорита при переводе с русского языка на английский (на примере произведения М. А. Шолохова "Тихий Дон") // Актуальные проблемы языкознания. 2014. Т. 1. С. 91-93. URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_29447945_54849984.pdf (дата обращения: 21.09.2022). Режим доступа: для авторизир. пользователей.
9. Смысленко О. Как по-английски будет "женилка"? : [о переводах романа М. А. Шолохова "Тихий Дон" на иностран. языки] // Вечерний Ростов. 2005. 24 мая.
10. Чисникова В. В. Базовая метафорика как составляющая идиостиля М. А. Шолохова (на примере романа "Тихий дон») // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2007. № 5. С. 74-78. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/bazovaya-metaforika-kak-sostavlyayuschaya-idiostilya-m-a-sholohova... (дата обращения: 21.09.2022).
Книги для работы в читальном зале заказывайте у консультанта справочной службы по каталогам ДГПБ (2 этаж).
Электронные версии статей без интернет-ссылок и электронные копии оглавлений книг с последующим заказом нужных страниц, заказывайте на сайте ДГПБ http://www.dspl.ru/chitatelyam/elektronnye-uslugi/ (Раздел "Услуги. Электронные услуги. Доставка документов") или в отделе межбиблиотечного обслуживания: тел.: (863)264-03-16, e-mail:clibch@dspl.ru.
Ваш запрос имеет узкую направленность и носит исследовательский характер, требующий длительного поиска, что невозможно в рамках службы "Спроси специалиста". Поиск по ключевым словам, взятым из темы, выявил только эти публикации.
Ответ подготовлен гл. библиографом О. Н. Сотниченко.
Универсальная тематика