ул. Пушкинская, 175А

«Скрывшие своё имя»

24 июля 2020 - 17 августа 2020
Выставочная зона (1 этаж)

Псевдоним (греч. ψευδής — «ложный» и греч. όνομα — «имя») — имя, используемое человеком в той или иной публичной деятельности вместо настоящего (данного при рождении, зафиксированного в официальных документах). В западной культуре псевдонимами чаще всего пользуются известные люди – писатели, музыканты, артисты, журналисты, спортсмены. В восточных культурах (особенно китайской и японской) принятие нового имени при изменении социального статуса в некоторые эпохи было практически обязательным для любой сферы деятельности. Аналогом такого рода обязательных псевдонимов в западной культуре можно считать перемену имени при принятии монашеского пострига, однако называть церковные имена священнослужителей псевдонимами не принято. В наше время, с распространением Интернета, использование псевдонимов обрело новую жизнь: многие пользователи «всемирной паутины» имеют псевдоним, который принято называть «ником».

Принцип классификации псевдонимов, прежде всего, определяется способом их образования. С этой точки зрения можно различать псевдонимы, связанные с истинными именами и не связанные с ними.
В псевдонимах первого типа истинное имя автора спрятано различными способами, и его можно найти, расшифровав подпись. Так, Николай Васильевич Корнейчуков, занявшись литературной деятельностью, стал использовать псевдоним, скрывавший в себе его фамилию, разделенную на две части: Корнейчуков = Корней + Чуков + ский. Впоследствии, он придумал к нему еще и отчество - «Иванович». После революции, сменив свое настоящее имя на псевдоним, он стал Корнеем Ивановичем Чуковским еще и по паспорту.
Часто писатели использовали псевдоним-анаграмму – создавали свое литературное имя, переставляя буквы настоящего. Так, Иван Андреевич Крылов несколько раз пользовался диковинной подписью «Нави Волырк». А известный писатель русского зарубежья Марк Алданов составил свою писательскую фамилию на основе букв настоящей – Ландау.

Псевдонимы второго типа весьма разнообразны, их надо различать по функциональному значению: одни из них характеризуют автора с той или иной стороны; другие представляют его не таким, каков он есть на самом деле (имя-маска); третьи ставят своей задачей лишь обеспечить инкогнито.
Одним из основных видов псевдонимов является френоним. Он содержит указание на главную черту характера автора или главную особенность его творчества. Яркий пример френонима – Максим Горький. Жизнь молодого Алеши Пешкова «в людях» была горькой, и писал он впоследствии про горькую участь обездоленных. Алексей Силыч Новиков (1877–1944), ставший известным как писатель-маринист, вошел в историю русской литературы как Новиков-Прибой. Не менее говорящий псевдоним избрал Ефим Придворов (1883–1945), который прославился как пролетарский поэт Демьян Бедный.

Еще одной разновидностью псевдонима являются литературные мистификации и экзотические имена. Например, Елизавета Ивановна Дмитриева (в замужестве Васильева, 1887–1928) в 1909 году отправила в символистский журнал «Аполлон» свои стихи, подписанные именем Черубины де Габриак, не оставив при этом обратного адреса. А в середине 1910-х годов популярностью пользовались пародии на известных поэтов Дона-Аминадо. Но их автором был не испанский гранд, а уроженец Херсонской губернии Аминад Петрович Шполянский (1888–1957) - поэт-сатирик, мемуарист, адвокат.
Еще одной «звездой» сатиры Серебряного века стала Тэффи – это загадочное и звучное имя прославило Надежду Александровну Бучинскую, урожденную Лохвицкую (1872–1952). Но самым известным экзотическим именем отечественной литературы стал псевдоним Александра Степановича Гриневского (1880–1932) - Грин, который стал сокращенным вариантом его фамилии.

Часто к псевдонимам прибегают, чтобы «разойтись» в именах с другим лицом, действующим в этой сфере и носящим то же или похожее имя: Евгений Катаев, начинал заниматься творчеством, когда его старший брат Валентин уже был известным писателем. Не желая пользоваться плодами его славы, он придумал себе литературный псевдоним, образовав его от своего отчества. Так Евгений Катаев стал Евгением Петровым. Примечательна история псевдонима и его соавтора, Ильи Ильфа. Работая журналистом, Илья Файзильберг любил подписываться кратко: «Илья  Ф», «ИФ», «Фальберг». В итоге он пришел к фамилии «Ильф».

Многие известные писатели и поэты прибегали к псевдониму, когда выступали в качестве литературного критика. Так, А. С. Пушкин подписал свои памфлеты, направленные против Ф. Булгарина и Н. Греча, именем Феофилакта Косичкина. Н. С. Гумилев выступал в журнале «Сириус» как Анатолий Грант, а Зинаида Гиппиус подписывала критические статьи в журналах «Весы» и «Русская мысль» как Антон Крайний.
Многие женщины-писатели прибегали к мужским псевдонимам: Амандина Аврора Люсиль Дюпен, ставшая известной как Жорж Санд, Мэри Энн Эванс публиковавшаяся как Джордж Элиот. В истории русской литературы остались имена живших в середине XIX века сестер Хвощинских: Надежды, писавшей под именем В. Крестовского, и Софьи, взявшей псевдоним Иван Весеньев.

Иногда к псевдонимам прибегали люди высокого социального статуса, чтобы поделиться своими литературными опусами с читателями, но при этом не афишировать свои занятия «низким» писательским трудом. Так, член рода Романовых, Великий князь Константин Константинович, публиковал свою поэзию, драматургию и переводы с краткой подписью «К. Р.». А известный купец и меценат М. А. Морозов издал свои исторические работы и роман «В потемках» под псевдонимом Михаил Юрьев.

Отдельную группу составляют писатели, заменившие свои немецкие, польские, еврейские фамилии на псевдонимы. Так, поляк Юзеф Корженевский стал известным английским романистом Джозефом Конрадом, а Вильгельм-Аполлинарий Костровицкий вошел в историю французской поэзии как Гийом Аполлинер. Советский писатель Борис Пильняк при рождении носил фамилию Вогау, но печатался под вымышленной фамилией, означающей жителя деревни, где пилят лес. Автор «Двух капитанов» Вениамин Каверин родился в семье Зильберов, но, вступив на литературное поприще, позаимствовал фамилию у друга А. С. Пушкина, удалого гусара Петра Каверина.

На выставке «Скрывшие своё имя» представлено более 60 изданий произведений писателей, публиковавшихся под псевдонимами.
Среди них:

  • первая публикация повести Л. Н. Толстого «Отрочество» в журнале «Современник» за 1854 г. (том XLVII) под инициалами Л. Н. Т. Повесть «Детство» ранее вышла в свет на страницах этого журнала с подписью Л. Н.;
  • одна из первых публикаций И. С. Тургенева – стихотворение «Человек, каких много», опубликованное в журнале «Отечественные записки» за 1843 год (Том XXXI) и подписанное инициалами Т. Л., означавшими Тургенев-Лутовинов (его мать - урожденная Лутовинова);
  • первая публикация романа Д. Н. Мамина-Сибиряка «Приваловские миллионы» в журнале «Дело» (1883 г. №4) с подписью «Сибиряк». Настоящая фамилия писателя – Мамин. Свой первый роман «В водовороте страстей» он опубликовал под псевдонимом «Е. Томский», но его негативно встретила критика, и по совету друзей писатель взял другой – «Д. Сибиряк». Со временем он стал второй частью его фамилии;
  • историческая повесть «Мученики Колизея» (М., 1899) Евгении Тур (1815-1892). Писательница, урожденная Елизавета Васильевна Сухово-Кобылина, вышла замуж за французского графа Анри Салиас-де-Турнемира, который за участие в дуэли был выслан из России. Свой псевдоним она составила из женского варианта имени своего любимого персонажа - Евгения Онегина - и из первого слога фамилии Турнемир;
  • Карелин Н. «Жан-Жак Руссо» (СПб.,1898) – под этим мужским псевдонимом скрывалась известная революционерка Вера Ивановна Засулич;
  • публикации Н. Г. Чернышевского, появившиеся после его освобождения из каторги и подписанные фамилией «Андреев»: стихотворение «Гимн Деве Неба» (журнал «Русская мысль» за 1885 г. (Кн. VII); перевод с немецкого «Всеобщей истории» Георга Вебера" (М., 1887). Н. Г. Чернышевский с 1884 по 1888 г. успел перевести 12 томов этого монументального исторического труда для издательства К. Т. Солдатенкова, а 13 и 14 тома перевел после его кончины В. Неведомский;
  • первая публикация романа Н. С. Лескова «Некуда» в журнале «Библиотека для чтения» (1864, №4-5) под псевдонимом М. Стебницкий, которым писатель пользовался с 1862 по 1869 год;
  • монография «Жорж Санд, ее жизнь и произведения. Т. 2» (Пг., 1916) Владимира Каренина. Это мужской псевдоним Варвары Дмитриевны Комаровой (1862-1943). За это исследование писательница была награждена французским правительством орденом Почетного легиона;
  • рассказ А. С. Грина «Ночью и днем», опубликованный в «Литературных и популярно-научных приложениях к журналу «Нива» на 1916 г. Подпись «А. С. Грин» впервые появилась в 1907 году под рассказом «Случай». Прозвище «Грин» впервые дали ему соученики по Вятскому реальному училищу. Сам он говорил о псевдониме: «Я чувствую себя только Грином, и мне странным кажется, когда кто-либо говорит: Гриневский. Это кто-то чужой мне», а его третьей жене даже сделали паспорт на имя Нины Грин;
  • переводы Корнея Чуковского из Генри Лонгфелло и Джемса Монтгомери, опубликованные в приложениях к журналу «Нива» за 1906 и 1907 гг.;
  • сборник юмористических рассказов «Смешная деревня» Бушмена (М., 1903). Этот псевдоним по названию африканского народа использовал русский писатель Валерий Мануилович Сысоев (1857–1905);
  • прижизненные издания произведений Ф.К. Сологуба. Настоящее имя писателя - Фёдор Кузьмич Тете?рников. Фамилия «Сологуб» была предложена редактором журнала «Северный вестник» А. Л. Волынским и вызывала ассоциации с аристократическим родом Соллогубов, но отличалась от неё одной буквой «л»;
  • «Литературный дневник (1899-1907)» (СПб., 1908) Зинаиды Гиппиус, подписанный вызывающим мужским псевдонимом Антон Крайний. Писательница часто подписывала свои критические статьи мужскими именами: Лев Пущин, Товарищ Герман, Роман Аренский, Антон Кирша, Никита Вечер и др.;
  • «Повести, сказки легенды» Мультатули (СПб., 1907) – сборник русских переводов произведений выдающегося голландского писателя Эдуарда Дауэса Деккера, писавшего под псевдонимом Мультатули (в переводе с латинского Multa tuli – «многострадальный»);
  • первый русский перевод романа Стендаля «Пармская обитель», опубликованный под названием «Пармская шартрёза» в журнале «Слово» в 1878 году. Настоящее имя писателя - Мари-Анри Бейль. Псевдоним взят в честь названия немецкого города Штендаль (Stendal), в котором родился искусствовед Винкельман, творчеством которого увлекался романист;
  • русские переводы и издания на языке оригинала рассказов и повестей Джека Лондона. Имя писателя при рождении - Джон Гриффит Чейни. Литературный псевдоним составила уменьшительная форма имени Джон - Джек – в сочетании с фамилией его отчима;
  • первый русский перевод повести Марка Твена «Том Сойер — сыщик» (журнал «Новь» 1896 г., №1). Псевдоним «Марк Твен» (mark twain, «мерка-два») был взят Сэмюэлем Лэнгхорном Клеменсом. Это лоцманский термин на Миссисипи, означающий минимальную глубину для прохождения речных судов. Остроумный писатель воспользовался тем, что английское слово «отметка» (mark) совпадает с именем Марк.


Поделиться:
Подбор литературы