ул. Пушкинская, 175А

Выставка одной книги: альбом фотоиллюстраций Шекспир У. Трагедия о Гамлете, принце датском

12+
1 сентября 2023 - 1 октября 2023
Читальный зал Центра книжного культурного наследия, 2 этаж
Свободный

В рамках проекта «Выставка одной книги» экспонируется альбом фотоиллюстраций

Шекспир У. Трагедия о Гамлете, принце датском : перевод К. Р. [СПб., 1900].

В альбоме представлены 57 листов с фотографиями русской постановки знаменитой шекспировской пьесы "Гамлет", премьера которой состоялась 17 февраля 1900 года в Эрмитажном театре. На фотографиях запечатлены сцены из спектакля, исполнители главных ролей, в том числе и великий князь Константин Константинович Романов (1858-1915), выступивший не только как переводчик пьесы Шекспира, но и как исполнитель роли Гамлета.

Впервые «Гамлет» появился на столичной сцене в 1811 году. Вольный пересказ трагедии был выполнен Степаном Висковатовым. Перевод вышел не очень удачным, и зрители не могли в полной мере насладиться великим творением Шекспира. Впрочем, раньше приходилось довольствоваться французским переводом, что было еще хуже. Можно было прочитать повесть о принце датском и в подлиннике, но английский, вернее староанглийский язык в России знали в ту пору немногие.

Первый достойный перевод трагедии на русский язык выполнил Михаил Вронченко в 1827 году. Великий князь Константин Константинович, знаменитый поэт, переводчик и драматург, отдавал должное этой работе, но не мог не отметить, что переводчик не сумел передать дух Средневековья, а стремление перевести дословно привело к ошибкам в русском языке. В 1837 году появился перевод «Гамлета» Николая Полевого, выполненный им для сцены. В этой работе, по мнению великого князя, уже чувствовался дух трагедии. Прошло еще несколько лет, и вот на свет появилась книга «Шекспир, переведенный прозою с английского Н. Кетчером». Это был добросовестный труд, своей близостью к подлиннику, как отмечал Константин Константинович, «представляющий прекрасное пособие для изучения Шекспира, но лишенный поэтических и художественных достоинств».

До выхода в свет перевода «Гамлета», выполненного великим князем, в России было издано еще девять переводов шекспировской трагедии. Таким образом, К. Р. стал четырнадцатым по счету, кто взялся в России за столь титанический труд. Вот как великий князь объяснил свое намерение:

«…Свою работу мы предприняли не с целью перещеголять других переводчиков, а только по непреодолимому влечению передать по мере сил бессмертное творение Шекспира».

Примечательно, что любимый литературный наставник Константина Константиновича, замечательный русский поэт Афанасий Фет, тоже переводил произведения Шекспира, в частности трагедии «Антоний и Клеопатра» и «Юлий Цезарь». А вот с «Гамлетом» он справиться не смог. Буквально с самого начала английские строки «не вмещались» у него в русский текст и продолжали жить своей, независимой жизнью. Пришлось Фету, несмотря на разочарование, отказаться от своего замысла. А вот К. Р. оказался более настойчивым, а возможно, просто более талантливым литературным переводчиком, чем его старший друг.

«…Я совсем зарылся в перевод Гамлета… Работаю и в лагере, и здесь, когда по субботам, воскресениям и праздникам бываю в Павловске. Для этого таскаю за собой целый обоз необходимых книг: английский словарь, специальный лексикон для Шекспира, два немецких перевода и два русских прозаических. Это большой труд, иногда утомительный, но всегда доставляющий наслаждение».

Если говорить об актерском таланте великого князя, но нелишне упомянуть мнение великого итальянского трагика Томмазо Сальвини (1860-1937), приглашенного на представление «Гамлета» в Эрмитажный театр директором Императорских театров князем Сергеем Михайловичем Волконским. Он не оценил игру Константина Константиновича, как, впрочем, и сам Волконский. «Великий князь, – вспоминал Волконский, – был прелестный человек, но не имел актёрских способностей».

Альбом фотографий был выпущен в Артистическом заведении (фотоателье) издательства А. Ф. Маркса, где выполнялись портреты известных людей для журнала «Нива» и издаваемых Марксом книг. Фотографии выполнены художником и фотографом Петром Анаклетом Альфредом Пазетти (1850-?) который не раз был удостоен чести выполнять заказы для членов императорской семьи. Работы Анаклета Пазетти были отмечены многими наградами, как на российских, так и на международных выставках.

Поделиться:
Подбор литературы