ул. Пушкинская, 175А

Сказки донских калмыков (записал и перевел И. И. Попов)

985

Калмыцкие народные сказки издавна привлекали внимание многих ученых, путешественников, этнографов, как российских, так и зарубежных. Одними из первых, кто обратил внимание на сказочный фольклор калмыцкого народа, были немецкие миссионеры из Гернгута, которые в начале XVIII века поселились на территории калмыцких кочевий для распространения среди калмыков евангелического учения. Начало систематическому сбору фольклорного материала в калмыцких степях положили в XVIII в. научные экспедиции Императорской Академии наук. В 1768–1769 гг. адъюнктом Академии И. И. Лепехиным было записано, а позднее опубликовано на русском языке несколько калмыцких легенд и сказок. В Архиве востоковедов СПбФ ИВ РАН хранятся рукописные материалы на калмыцком и немецком языках Ф. Муромского и студентов А. Борзинкевича и Г. Вебера, которые в 1775–1778 гг. собирали в калмыцких кочевьях фольклор, в том числе и сказки, которые до сих пор не изданы.

В 1818 году в Лейпциге девять сказок из публикации Б. Бергманна были изданы И. Лером в сборнике «Книга сказок». В переводе на русский язык эти сказки, иллюстрированные шестью картинами, были изданы в 1872 году в Москве.

В 1886 году в «Записках Восточного отделения Императорского русского археологического общества» литографическим способом в Санкт-Петербурге в оригинале на «тодо бичиг» и в переводе на русский язык был выпущен сборник А. М. Позднеева «Калмыцкие народные сказки».

Большой вклад в дело собирания калмыцкого фольклора внес
донской этнограф, калмыковед И. И. Попов. Он свободно владел калмыцким языком и старокалмыцкой письменностью, что позволяло ему самому записывать сказки на калмыцком языке и делать их переводы на русский язык. Сказки были зафиксированы И. И. Поповым у донских калмыков в 1890–1892 годах. Некоторые сказки, записанные И. И. Поповым, были литературно обработаны Б. Луниным и опубликованы в 1938 году в Ростове-на-Дону в сборнике «Сказки донских калмыков».

Ниже приведены две сказки из этого сборника.

Злобный хан
(рассказал Лиджи Нэминов Шаранов)

Жил некогда хан. Был он злобен, жесток и жаден.

А на земле ханской жил парень-бедняк. Отец и мать его умерли, родственников у паренька не было и остался он круглым сиротой.

Не хотелось парню к хану идти, да голод заставил. Пришел парень к хану; у его кибитки стража стоит, не подпускает чужих. Долго ожидал парень хана. К вечеру вышел хан из кибитки воздухом подышать. Паренек поклонился хану низко, спрашивает:

— Не наймете ли меня на работу к себе?

Посмотрел хан на сироту, оглядел его с ног до головы, говорит:

— Ну что же! Вижу я— не человек ты, а байгуш (бобыль, бедняк) несчастный. Грош цена тебе. Нанять тебя — найму. Только знай: человек я кроткий, спокойный, добрый. Людей злых и сердитых терпеть не могу. Беру тебя на работу с условием: кто из нас рассердится, тому на спине из кожи три ремня вырежут. Нужно мне, чтобы из тебя хороший шилу-тэсвэ (терпеливый простак) вышел.

— Ладно, — сказал парень.

Живет парень у хана день, другой. Вот уже и третий пошел. Работает не хуже вола—с утра до вечера спину гнет, на руках мозоли натер, отдохнуть некогда. А есть парню хан велел ничего не давать. Кусочка во рту не держал парень, с трудом на ногах стоит.

К вечеру третьего дня повстречал хан парня.

— Парень, парень, ты что, — спрашивает, — уж не сердишься ли?

— Нет, — отвечает парень, — и не думал сердиться.

Однажды зашел парень по делу в кибитку ханскую.

— А! Хорошо сделал, что пришел, тебя-то мне и надо,— говорит хан. — Что-то у моей любимой лошади последнее время живот жиреть стал. Так ты в то время, когда я на лошади не езжу, живот ей поглаживай. Я за нее мешок золота отдал.

— До каких же пор поглаживать? — спрашивает парень, а сам думает: «Хан ведь не только ездить, а и залезть на лошадь от жира не может. Этак все время ханскую затею выполнять придется».

Усмехнулся хан, говорит ласково:

— Да поглаживай, пока жир не сойдет, а там бросишь.

Сидит парень у лошади ханской, живот ей поглаживает. День гладит, два гладит, жир не сходит. Хан пудов десять весит, а лошадь его в десять раз больше!

Ходит хан да поглядывает. Спрашивает:

— Не сердишься ли, парень?

— Нет, — отвечает парень, а сам вытащил нож из-за пояса, камень придвинул, точит нож, пальцем лезвие пробует — остер ли?

Скряб! Скряб!

Удивился хан.

— Ты что делаешь?

— Да вот работу ускорить хочу. Живот лошади взрежу, кишки вытяну, она сразу и похудеет.

— Ах ты! Ах ты! Я тебя!

От волнения покраснел хан, напыжился, слова молвить не может, руки-ноги трясутся, жир ходуном ходит.

Спрашивает хана парень:

— Хан, хан, вы что? Рассердились?

Спохватился хан.

— Нет, — говорит. — За что же? А ножик брось! Пусть лошадь сама худеет! Тебе и отдохнуть надо.

Ушел парень.

Возвратился в кибитку хан. Призвал старую и сварливую жену свою.

— Парня того ненавижу. Чуть не провел меня. Со света сжить его надо. Как сделать?

Долго судили-рядили хан с ханшей и порешили послать парня на мельницу, где черти хозяевами были. Кто в руки тем чертям попадется— тому нет возврата.

— Собирайся! На мельницу поедешь — зерно на муку перемолоть отвезешь! Живо!

Собрался парень. Дал ему хан телегу, золой груженую, послал на мельницу.

Приехал парень на мельницу. Черти добыче рады, из двери и окон повысыпали. Ночь темная — ничего не видно.

— Что надо? — старший чорт спрашивает.

— Да вот на муку зерно перемолоть привез.

Схватили черти парня, и только собрались привязать его крепко-накрепко к мельничному колесу, как парень из кармана огниво вытащил, раз-два чиркнул и огонь высек. А черти света больше всего боялись. На колени попадали, пищат, визжат.

— Ой, парень! Затуши свет! Пощади! Мы тебе пшеничной, белее снега, муки дадим!

А парню того только и надо. Взял он муку, навалил в телегу, обратно поехал.

Как приехал — хан с ханшей от удивления час целый с места двинуться не могли. Хан как разинул рот, так и стоит — закрыть не может.

Сел парень у кибитки, трубку закурил, на хана поглядывает.

— В-в-в-о-о-т и м-м-молодец, ч-т-то м-м-мук-ку привез, — сказал, наконец, хан. Криво улыбается, а глаза молнией сверкают.

— Ступай теперь, зарежь к обеду овцу из моего стада!

— Какую же зарезать? — парень спрашивает.

— Да которая на тебя глядеть будет, ту и режь!

Подошел парень к дверям загона, взял в руки охапку сена свежего и зовет:

— Тпрэ-э-э, тпр-э-э-э, тпрэ-э-э!

Выскочили овцы ханские, сено увидели и к парню бросились, смотрят на него, Парень их всех и зарезал.

Как увидел это хан, дух у него занялся.

— Ты что наделал?! — кричит.

— Да вы же сами приказали — какая будет глядеть на меня, ту и резать.А они на меня все глядели.

— Ах ты! Ах ты!

— Да вы, никак, сердитесь, хан? — спрашивает парень.

Опомнился хан:

— Нет! Что же сердиться. Свари мясо!

Сварил парень мясо. Сам наелся и других работников ханских досыта накормил.

Тем временем хан и ханша новые хитрости замышляют, погубить парня средство отыскивают. Решили они парня в дремучий лес за дровами послать: в том лесу парень или заблудится или медведи его съедят.

Приказал хан парню в лес ехать — дров нарубить, хану в дом привезти. Подъехал парень к лесу. Распряг быков и с собой взял. Идет — зарубки делает, чтоб дороги не потерять. В лесу деревьев — за всю жизнь не пересчитать, десяти человекам одно дерево не обхватить, до вершины дерева с утра до вечера лезть надо.

Только принялся за работу парень, а два медведя тут-как-тут.

Говорит им парень:

— Я вам, медведи, двух быков привел! Берите, кушайте!

Удивились медведи. Вот так паренек! И смел и добр — сам медведям быков в подарок привел.

Быков медведи съели, а парня не тронули. Быки ханские жирные, вкусные. Досыта наелись медведи. Разомлели, лежат, сами как быки ленивые сделались.

Парень наш, тем временем, нарубил дров, нагрузил ими телегу и за медведей взялся. Запряг их вместо быков, вскочил на телегу — и в путь-дорогу! Скорей быков довезли медведи телегу до ханской кибитки.

— Тпр-р-ру! Тпр-р-ру! — кричит парень.

Как услышали хан с ханшей голос парня, от злобы друг на друга смотреть не могут.

Затрясся хан от злости, схватил в углу кинжал острый да из кибитки, как стрела, выскочил.

— Я тебя, я те...

— Медведи!! — Испугался хан — и в кибитку. Ни жив, ни мертв.

Жена ханская в дверь выглянула да скорей назад.

— Спасите! — кричит.

Парень — в кибитку.

— Что случилось? — спрашивает.

— Ах ты! Ах ты! Вот я тебя! — напустился на парня хан.

— Хан, хан, уж не сердитесь ли вы на меня?

Опять провел хана парень.

— Нет, не думаю сердиться! Не работник ты — золото! Дров привез. Сейчас пойди в конюшню, возьми пегого жеребца, приучи его к верховой езде!

А пегий жеребец тот на всю землю ханскую известен. Лют, зол, дик,—настоящий кулан (дикая лошадь). Никого к себе не подпустит, каждого убить норовит, копытами землю роет, из глаз искры сыплются. Ни дать, ни взять — сам хан. Так в народе и верили, что хан — оборотень: то в дикого жеребца, то в волка лютого превращается.

Взял парень дубинку в руки, подкрался к пегому жеребцу, вскочил на него, пришпорил. Одной рукой в гриву вцепился, другой жеребца дубинкой по бокам лупит.

Вскочил жеребец на дыбы, пал на землю, снова поднялся; лягается, вертится, фыркает, задом-передом подпрыгивает, укусить парня ловчится. А парень жеребца злого—дубинкой. Раз! Еще раз! По бокам, по лбу, по голове. Так и сыплет, так и сыплет!

Стал жеребец. Стоит неподвижно, смирился. Отвел его парень в конюшню, сена дал. Сам же к хану отправился.

Приходит парень в кибитку и видит: лежит хан на ковре, охает, стонет, за голову и бока держится. На голове волосы пучками повыдраны, на лбу — шишки, носище — разбит,— будто кто-то одной рукой волосы драл, другой — дубинкой лупил.

Парень и глазом не повел.

— Жеребца укротил, ручным стал. Еще что прикажете?

— Пойди за скотом присматривай!

Вышел парень, стал около кибитки, в щель заглянул и слушает. Хан с ханшей совет держат:

— Что теперь делать будем? — хан спрашивает. — Парень этот нас совсем погубит. Нет сладу с ним.

И решили хан с ханшей бежать.

Говорит хан:

— Возьмем сундук с золотом и бежим в полночь.

Вечер настал. Темно кругом. Влез парень в кибитку неслышно и в сундук лег.

В полночь взвалил хан сундук на плечи и пустились хан с ханшей бежать. Бежали целую ночь. К утру дошли до большой долины.

Отдохнуть присели.

— Ну, — радуется хан, — ушли от того парня! А уж мы придумаем, как его со света сжить, мне в свои владения вернуться. Ух!

Избавились, наконец, от парня!

— Пока еще неизвестно, избавились ли. Раньше времени не радуйся, — говорит ханша.

— Что ж! Давай спросим у волшебного матушкиного сундука.

Припал хан ухом к сундуку и спрашивает:

— Черный сундук! Черный сундук! Освободились мы или нет от парня, что едва нас до смерти не довел?

А парень в сундуке лежит, голосом глухим отвечает:

— Нет! Вот-вот парень тот сюда подойдет! Да вот уже и близко он, позади вас. Снимайте одежду, чтобы легче бежать было, и скорей к реке, что есть духу бегите!

Только хана с ханшей и видели,— быстрее зайцев к реке понеслись.

Вылез парень из сундука. Нет кругом никого. Слуги верные хана далеко остались. «Ну, — думает, — проучу я вас!». Искал-искал парень хана и ханшу, да не нашел. Камыш густой кругом. Нет беглецов.

Взвалил парень сундук на плечи, пошел. Не успел до холма дойти, остановила его другого хана стража.

— Что ты за человек?

— Я—человек, по матушкиному сундуку черному гадающий. Прошлое и будущее узнаю, болезни излечиваю.

А у хана того дочь тяжело болела. Тому, кто причину болезни узнает и дочь исцелит, хан обещал дочь свою в жены дать и еще награду богатую выдать. Да никто вылечить дочери ханской не смог.

Поэтому, услышав ответ парня, обрадовался начальник стражи, велел парню следовать за ним к хану.

Пришли.

— Чем моя дочь больна и как ее вылечить?— спрашивает хан у парня.

— Сейчас узнаем.

Приложил парень ухо к сундуку. Сделал вид, что слушает и говорит:

— Ну, вот что сказал мне волшебный черный сундук. В Камышевых зарослях, по реке поселились два шолмуса (злых духа) — мужчина и женщина. Они и нагнали на вашу дочь болезнь злую. Пошли войско поймать тех шолмусов, вели их загнать в дремучий черный лес, чтобы, заблудившись в нем, не смогли вернуться.

Сказано—сделано. Послал хан десять тысяч воинов.

Искали-искали воины шолмусов — не отыскали. Ходили – ходили в Камышевых зарослях—не нашли.

Окружили тогда камыш воины и подожгли его. Как зажгли камыш кругом, выскочили из него хан и ханша.

Погнало их войско десятитысячное к дремучему черному лесу, тому самому, в который парня за дровами хан с ханшей посылали.

Я тут, парню на счастье, и дочь ханская выздоровела.

Делать нечего. Дал парню в подарок хан золото, серебро, одежду новую. Взял парень и дочь ханскую — красавицу в жены себе. Лошадь белую в табуне ханском выбрал. Сел на белую лошадь, ханскую дочь с собой посадил, мешок с золотом и серебром к седлу привязал, поскакал.

Приехал парень к себе в хотон (селение) и устроил пир.

Неприсужденная награда
(рассказал Лидон Манджуков)

Много лет тому назад жила вдова-старуха. Было у нее четверо детей: три сына и дочь.

Сыновья хороши собой, а дочь еще лучше. Красавицы такой за тысячу верст кругом не сыскать. Кто хоть раз девушку эту видел,—всю жизнь красоту ее помнил.

Крепко любили девушку мать и братья, дорожили ею больше жизни своей, берегли ее, как зеницу ока.

Братья были охотники. Сильные и смелые, зоркие и быстрые, никогда не возвращались они домой без обильной добычи.

Собрались, однажды, братья-молодцы в дальнюю охоту. Решили мяса запас сделать, разного зверья набить, матери и сестре мех на зиму раздобыть. Поели айрик (прим. - монгольское название молочного кушанья вроде простокваши), взяли с собой баранью ляжку, попрощались с матерью и сестрой и пошли.

Осталась мать с дочерью.

К вечеру вышла мать из кибитки. Пока старуха занималась хозяйством, влетел в орко (дымовое отверстие) страшный мангус (прим. - сказочное чудовище, пожирающее людей) и унес красавицу.

Вошла мать, а кибитка пуста. Нет дочери. Искала-искала — не нашла. Догадалась мать, что случилось. Пала на землю, плачет.

Долго тянулась ночь. Глаз не сомкнула старуха, слезами горькими изошла.

Утром вернулись братья с охоты. Довольные, веселые. Встретила мать сыновей у входа в кибитку. Как сказать о несчастье? Остановила старуха охотников, поздоровалась с ними, говорит:

— Сыновья мои любимые! Как и отец ваш, вы храбры, сильны, ловки и в доброте и в честности ему не уступите! Только и хороших людей несчастье постигнуть может. Хочется знать вашей матери, на что из вас каждый способен, если придется родному человеку помочь!

Сказал старший сын:

— На всем свете нет такой вещи, какую я отыскать бы не смог. Иголку в степи—и ту увижу, головку булавочную на дне моря сыщу, за каменной стеной в сундуке, на семью семь замков запертом, булавочный кончик острый найду.

— А я одним выстрелом на любой высоте любую птицу убить могу, в дождевую каплю под облаком попаду, одной стрелой на ходу десять зайцев прикончу,— сказал матери средний сын.

Не отстал от братьев и младший сын.

— Я,— говорит,— своими руками все поймать - удержать могу. Камень с горы поймаю, скалу на лету схвачу. Если б с неба огромная и тяжелая гора свалилась, и ту бы целой поймал — комочка земли не отпало бы.

Обняла мать сыновей по очереди и призналась им в несчастье.

— Нет больше дочери у меня, сестры у вас. Горе нам, сыновья мои! Ищите скорее сестру вашу любимую, простите меня, старую, что не доглядела за дочерью своей единственной.

Попадало у братьев из рук наземь оружие и добыча охотничья.

Нет сестры...

Первым сказал старший брат:

— Ну, нечего делать! Времени попусту терять незачем. Попрощаемся с матерью и пойдем по белу свету—сестру разыскивать. Пока не найдем, не бывать нам дома. Только б найти нам мангуса, пока не съел он сестры нашей.

Ушли.

Дня не прошло, как разыскал старший брат облако, в котором спрятался мангус.

Нацелился средний брат, натянул тетиву, так что концы лука вместе сошлись, пустил ввысь стрелу поющую.

Прямо в сердце мангуса стрела вонзилась, насмерть поразила злое чудовище.

Выпустил мангус девушку. Камнем белым сестра вниз рухнула. До земли три с четвертью шага осталось, подхватил девушку младший брат, невредимой наземь поставил.

Слух о том, как братья свою сестру из ужасной беды выручили, от самого мангуса спасли, по всей земле прошел. Собрались старики — келмерчи (мудрецы) из хотонов разных, решили присудить награду тому брату, кто ее больше всех заслужил.

— Среднего наградить— он дракона убил,— говорят одни.

— Что ж, что убил! Если бы старший брат дракона не нашел, так и стрелять среднему брату было б не в кого,— твердят иные.

— Младший брат— больше заслужил,— настаивают другие.— Если 6 не он, разбилась бы девушка насмерть, не помогли бы ни старший, ни средний братья.

— Я младшему-то и ловить не пришлось, если бы не старший и средний братья: девушку мангус давно бы уже сожрал, а он всю жизнь искал бы сестру, пока не умер,— возражают некоторые.

Так и спорят келмерчи до сегодняшнего дня — все никак решить не могут, кому из братьев награду дать следует.

— Я ты как думаешь? Сказки слушать всякий умеет. Ты вот помоги решить — кому же из братьев награду нужно дать.

Всем трем? Нельзя. Не по правилу. Келмерчи будут против.

Одному из трех! Так кому же?

Источник:
Сказки донских калмыков / Записал и перевел И. И. Попов ; Литературная обработка Бориса Лунина ; Иллюстрации художника А. Е. Глуховцева. - Ростов-на-Дону : Ростиздат, 1938.

Другие публикации по теме:

Горяева Б. Б. Калмыцкая волшебная сказка : сюжетный состав и поэтико-стилевая система. - Элиста: Джангар, 2011.

Горяева Б.Б. Через границы языков и культур: сказки донских калмыков в записи И.И. Попова// Новый филологический вестник. 2021. - № 1 (56). -С.362-379.

Джимгиров М. Э. О калмыцких народных сказках. - Элиста: Калмыцкое книжное издательство, 1970.

Калмыцкие сказки. - Москва: Гослитиздат, 1962.

Надбитова И. С. Сюжеты, образы и стилевые традиции калмыцких волшебных сказок. - Элиста: Джангар, 2011.

Сандаловый ларец. Калмыцкие народные сказки / cост., перевод, вступ. ст. Т. Г. Басанговой. - Элиста, 2002.

Убушиева Д. В. Археографическое описание сказок донских калмыков, записанных собирателем И. И. Поповым // Известия Дагестанского педагогического университета: Общественные и гуманитарные науки. – 2016. –Т. 10. № 4. – С.130-134.

По вашему запросу книги, отсутствующие в фонде ДГПБ, можно заказать по МБА, а копии текстов статей получить бесплатно через службу электронной доставки документов Донской государственной публичной библиотеки.


Поделиться:

Назад к списку

Подбор литературы