ул. Пушкинская, 175А

Книжное обозрение

Иностранная литература 2026 № 3

Иностранная литература 2026 № 3

В мартовском номере:

Мартовский номер тематический и называется «Винтаж», то есть нечто, когда-то распространенное и даже модное и, по прошествии времени, приобретшее для современников особое ностальгическое обаяние.

 «Добрый вечер, Тереза» (1938) — необычный роман, состоящий из пяти новелл, — первое художественное произведение русской эмигрантки Эльзы Триоле (1896–1970), написанное по-французски. Перевод и вступление Людмилы Пружанской, в котором вкратце рассказывается о жизни и творческом пути автора — лауреата Гонкуровской премии (1944), уроженки Москвы, приятельницы Маяковского, сестры Лили Брик, жены Луи Арагона. Искусная пряная проза.

Стихи англичанина Уильяма Брайти Рэндса (1823–1882), перевод и вступление Маши Лукашкиной. В детстве — вундеркинд из низов, сделавший впоследствии блестящую карьеру, но всю жизнь скрывавший за тридцатью псевдонимами свое авторство.

Из испанской классики XIX–XX вв. Перевод и вступление — «Таинственная проза испанского “конца века”» — Артема Серебренникова. Автор вступления напоминает, что на рубеже прошлого и позапрошлого столетий иррациональный подход к действительности стал теснить реалистический, «что не замедлило отразиться в словесности». Дань этому интернациональному веянию отдали и классики испанской литературы: Бенито Перес Гальдос (1843–1920), Леопольдо Алас (1852–1901), Мигель де Унамуно (1864–1936), Мануэль Мачадо (1874–1947), Эмилия Пардо Басан (1851–1921). В прозе этих авторов — фантасмагория, стилизация под средневековое предание, притча-пророчество, философское эссе, мистическая история смерти Оскара Уайльда и тщетная загробная мечта маленького человека.

Поэтическая рубрика «Любовь не наших дней».

Сорок четыре сонета англичанки Элизабет Барретт Браунинг (1806–1861), по целому ряду причин названные автором «Сонетами с португальского», по существу, — история любви в стихах. Вступление и перевод с английского Марины Бородицкой.

 Скажи еще раз, и опять, и снова,

Что любишь ты! Кукушка на суку,

Ты скажешь, так твердит свое «ку-ку», —

Но нет весны без этого лесного,

Среди листвы ликующего зова.

Так долго я сомненья и тоску

Терпела, милый, на своем веку, —

И в этой детской просьбе что дурного?

Возьмем хотя бы звезды и цветы:

Кто скажет — их, мол, в мире слишком много?

Тверди, что любишь, любишь, любишь ты,

Звени как колокол — и прочь, тревога!

Но и душой, без слов и суеты

Люби меня... люби же, ради Бога!

 Подборка стихов под общим заголовком «Стихи влюбленных женщин» дает представление о расцвете женской поэзии в Италии в середине XVI столетия: Вероника Гамбара, Кьяра Матраини, Вероника Франко. Перевод и вступление Майи Квятковской.

Следом — «Смесь веселья и любви» — четырнадцать песен трубадуров. Перевод со староокситанского. «Эти песни были сложены девять столетий назад, но значение их для всего дальнейшего развития западной, в том числе и русской, поэтической традиции огромно и непреходяще — это тот исток, из которого берет начало великая река», — сказано во вступлении переводчика и комментатора Шломо Крола.

И в завершении поэтической рубрики — Венок сонетов словенского поэта Франце Прешерена(1800–1849). Перевод и вступление Ирины Ачкасовой.

В рубрике «Статьи, эссе» — Роберт Луис Стивенсон (1850–1894), перевод с английского и вступление Александра Глазырина. Во вступлении сказано, что в «сознании квалифицированного британского читателя Стивенсон — автор сочинений нон-фикшен — составляет достойную конкуренцию Стивенсону — автору романов, рассказов и стихов». Четыре эссе: «Апология бездельников», «О влюбленности и влюбленных», «Флейта Пана», «Эльдорадо».

«Трибуна переводчика». Статья Павла Глушакова «О поэзии и переводе: Диалог Корнея и Николая Чуковских с Ефимом Эткиндом».

Рубрика «Ничего смешного». Рассказ английского писателя Уолтера Безанта (1836–1901) «Акционерное общество “Золотой руно”». Перевод Надежды Казанцевой. Золото и зло.

БиблиофИЛ. «Среди книг» с филологами Илоной Шевцовой (рецензия на роман Джона Бэнвилла «Снег» [М.: АСТ, 2025]) и Дианой Кобленковой (современная Швеция сквозь призму романа Даниэля Густафссона «Уденплан. История прерванного падения» [М.: Библиотека журнала «Иностранная литература», 2026]).

29 марта 2026
Поделиться:
Для добавления комментария необходимо авторизоваться
Нонна Голикова "Любовь Орлова: годы счастья"

Нонна Голикова "Любовь Орлова: годы счастья"

Книга написана человеком, близко знавшим Любовь Орлову, — ее внучатой племянницей, известным театроведом и драматургом Нонной Голиковой. Перед читателем проходят детские и юношеские годы актрисы, ее учеба в консерватории, начало театральной карьеры и наконец встреча с Г. Александровым, изменившая не только ее жизнь, но и внешний облик. И дальше повествование идет уже о сложившемся творческом союзе, благодаря которому появились фильмы, вошедшие в золотой фонд искусства кино. Автор рассказывает также и о встречах с Л. Утесовым, Ф. Раневской, Р. Зеленой, И. Дунаевским и многими другими. Особое место в книге занимают театральные роли Орловой, которые стали настоящим культурным явлением русского театра.

27 марта 2026
Поделиться:
Для добавления комментария необходимо авторизоваться
Гюстав Флобер "Госпожа Бовари"

Гюстав Флобер "Госпожа Бовари"

"Госпожа Бовари" — самый известный роман Гюстава Флобера, взбудораживший общественность и принесший ему скандальную славу. Впервые напечатан в парижском литературном журнале в 1856 году, а в следующем автора привлекли к суду за оскорбление морали. Эмма Бовари живет в браке без любви и мечтает о другой жизни — волнующей, красивой, полной страстей, как в романах, которые она читала в юности. Она будто знает, чего хочет, но ее желания — не о себе, а о выдуманном мире. В этих поисках она все дальше отдаляется от реальности и самой себя. Флобер показывает, как легко запутаться в чужих образах счастья и потерять опору, если желания рождаются не изнутри, а под влиянием чужих слов, примеров и ожиданий.

23 марта 2026
Поделиться:
Для добавления комментария необходимо авторизоваться
Иностранная литература 2026 № 2

Иностранная литература 2026 № 2

В февральском номере:

Открывается номер романом выдающегося албанского писателя Исмаиля Кадарэ (1936–2024) «Разбитый апрель» в переводе Максима Мудрова. Дело происходит во второй половине ХХ века в области Высокое Плато, живущей по архаичному своду законов «Канун». Помимо бытовых предписаний на все случаи жизни, в «Кануне» содержится и древний кодекс чести — скрупулезный регламент кровомщения. Философская притча.

Юмористические стихи англичанина Гарри Грэма (1874–1936), перевод и вступление Андрея Деменюка.

В рубрике «Нобелевская премия» — речь Председателя Нобелевского комитета по литературе Андерса Олссона на вручении награды венгерскому писателю Ласло Краснахоркаи (р. 1954). Перевод с английского Оксаны Якименко.

Ласло Краснахоркаи «Нобелевская лекция 10 декабря 2025 года» в переводе с венгерского Оксаны Якименко.

И беседа переводчицы и филолога Даши Сиротинской с коллегой — Оксаной Якименко. Профессиональный разговор, интересный не только профессионалам.

«Документальная проза». Геннадий Евграфов (р. 1950), «Философ и мир»: очерк жизни Людвига Витгенштейна (1889–1951).

Рубрика «Юбилей»: «С любовью ко всем вам…» — избранные письма Нелл Харпер Ли, автора романа «Убить пересмешника», к столетию со дня рождения. Перевод с английского, вступление и комментарии Дениса Захарова.

Письма американской писательницы отличают ум, обаяние, своеобразный юмор: «Я очень благодарна за Ваш интерес ко мне и/или желание написать мою биографию, но вынуждена настаивать, чтобы Вы оставили эту затею по крайней мере на несколько лет. Я еще недостаточно мертва!»

Рубрика «Театр».

Нобелевский лауреат Юджин О’Нил (1888–1953), одноактная пьеса «Добыча». Семейная драма на китобойном судне. Перевод с английского Надежды Казанцевой.

Пьеса аргентинца Марко Деневи (1922–1998) «Второй круг» в переводе с испанского Марии Городенцевой. Ад Дон Жуана.

Нобелевский лауреат Гао Синцзянь (р. 1940). Мелодрама «Монолог», перевод с китайского Дениса Вельмы. Иносказание об искусстве и жизни.

 «Статьи, эссе». Филолог и литературный критик Илона Шевцова — о творчестве современного английского прозаика Эндрю Миллера (р. 1960) вообще и его последнем романе «Земля под снегом» в частности.

19 марта 2026
Поделиться:
Для добавления комментария необходимо авторизоваться
Евгений Николаев "Моя Новороссия"

Евгений Николаев "Моя Новороссия"

Книга Евгения "Гайдука" Николаева, революционера, волонтёра и воина, — замечательный микс фронтового дневника, политического травелога и философского трактата, объединённых географией Новороссии как в исторической, так и футурологической перспективе. Но главное в этой работе — настоящее, первое в своём роде народное, низовое осмысление войны за Новороссию, оппонирующее и пропагандистским клише, и обывательскому цинизму. Чрезвычайно рельефно, цельно и убедительно при таком подходе к материалу выглядят окопные реалии, романтические воспоминания, историософские размышления.
Книга Николаева заставляет вспомнить лучшие образцы этого своеобразного жанра — "Памяти Каталонии" Джорджа Оруэлла и "Убийство часового" Эдуарда Лимонова.

17 марта 2026
Поделиться:
Для добавления комментария необходимо авторизоваться
Милан Кундера "Вальс на прощание"

Милан Кундера "Вальс на прощание"

Милан Кундера принадлежит к числу самых популярных писателей современности. Его книги буквально завораживают читателя изысканностью стиля, умелым построением сюжета, накалом чувств у героев. 
В романе «Вальс на прощание» рассказывается о противоречивых отношениях между восемью людьми, которые встречаются в маленьком курортном городке в Чехословакии в начале 1970-х годов. Каждый из них оказывается вовлеченным в разнообразные любовные перипетии, которые перекрещиваются между собой, рождая замысловатый сюжетный рисунок, ближе к финалу приобретающий неожиданно трагические цвета.


11 марта 2026
Поделиться:
Для добавления комментария необходимо авторизоваться
Архив
Подбор литературы