
Владимир Набоков "Защита Лужина"
"Защита Лужина" (1929) - вершинное достижение Владимира Набокова 20-х годов, его первая большая творческая удача, принесшая ему славу лучшего молодого писателя русской эмиграции. Показав, по словам Глеба Струве, "колдовское владение темой и материалом", Набоков этим романом открыл в русской литературе новую яркую страницу. Гениальный шахматист Александр Лужин, живущий скорее в мире своего отвлеченного и строгого искусства, чем в реальном Берлине, обнаруживает то, что можно назвать комбинаторным началом бытия. Безуспешно пытаясь разгадать "ходы судьбы" и прервать их зловещее повторение, он перестает понимать, где кончается игра и начинается сама жизнь, против неумолимых обстоятельств которой он беззащитен.Для добавления комментария необходимо авторизоваться

Гарет Браун "Книга дверей"
В руки Кэсси Эндрюс, обычной сотрудницы книжного магазина, попадает необычная книга с загадочным посланием, которое гласит: «Всякая дверь — любая дверь».Кэсси и ее лучшая подруга Иззи пытаются выяснить, что кроется в волшебной книге и за ее дверьми, но из-за этого на них открывается настоящая охота. На помощь девушкам приходит Драммонд Фокс, таинственный владелец библиотеки с волшебными книгами: только он знает, как спастись от тех, кто готов на все, чтобы заполучить могущественную Книгу дверей…
В Публичке с 20 июня 2025 г.
Для добавления комментария необходимо авторизоваться

Джон Барт "Торговец дурманом"
Немудрено, что Джон Барт был признан классиком ещё при жизни, принимая во внимание его статус «альфы» и «омеги» постмодернистской литературы. Если задаться целью обнаружить в истории словесности спиралевидную траекторию, то он совершает полный виток: являясь не только практиком, но и теоретиком, Барт то ли объявил, то ли обосновал, то ли выдумал конец одного художественного метода («литературы исчерпания») и начало другого («литературы восполнения»). Перепробовав чуть ли не все методы и ужимки постмодерна — от уничтожающей смыслы иронии через метапрозу и эпические полотна — Барт вернулся к реалистическим текстам, «истощение» которых постулировал некогда сам. И пока историки литературы вели учёт тупиков и кризисов, он заявлял, что «израсходованность определённых форм или исчерпанность некоторых возможностей — отнюдь не повод для отчаяния» и продолжал писать.«Торговец Дурманом» (1960) — центральный роман автора, принесший ему звание главного новатора в американской литературе, хотя писатель, безусловно, оставался традиционалистом и классиком едва ли не в античном понимании, называя своё ремесло не иначе, как «работой с музой».
Действие происходит в первые десятилетия освоения Североамериканского континента британскими колонистами. В центре — жизнь молодого поэта-недотёпы по имени Эбенезер Кук, который оказывается втянутым в интриги, политические махинации и романтические перипетии. Вопросы контрабанды сочетаются с проблемами метафизики творчества, зов обстоятельств — с предначертанностью судьбы. Добавьте сюда великое множество эксцентричных персонажей, широкий арсенал пронзительной сатиры и великолепного юмора, головоломку реального исторического сюжета — и вы получите литературное путешествие, которому позавидует сам Одиссей!
Сейчас в «Торговце дурманом» трудно не заметить и черты предвидения эпохи постправды — горького пророчества, не напугавшего никого в силу фантасмагоричности повествования. Тем не менее, именно в наши дни эта книга воспринимается с первобытной злободневностью.
Барт — узловой элемент, без которого невозможно представить целостную историю литературы. Его произведения уходят корнями в сочинения Владимира Набокова, Джеймса Джойса, Хорхе Луиса Борхеса, Самюэля Беккета, Уильяма Фолкнера, Вирджинии Вулф, Эдгара По. В свою очередь, читая самого Барта, немудрено почувствовать, что ему наследуют Умберто Эко, Милан Кундера, Томас Пинчон, Дэвид Фостер Уоллес, Салман Рушди. Мысль, будто у столь разных авторов есть что-то общее, кажется странной. Кажется... если не учитывать «Торговца дурманом». А прежде учитывать его было затруднительно, ведь роман впервые публикуется на русском языке.
В Публичке с 20 июня 2025 г.
Для добавления комментария необходимо авторизоваться

Андрей Усачев "Сказочная история воздухоплавания"
Уникальное издание, соединившее двух невероятно крутых профессионалов – писателя Андрея Усачева и художника Игоря Олейникова. На его страницах вас ждет:- рассказы о древних и мифологических богах и героях, которые умели парить в воздухе без особых усилий;
- о средневековом воздухоплавании: огнедышащих драконах, метлах, ступах, коврах-самолётах, серебряных туфельках и башмаках для полетов;
- о летучем корабле Афанасьева, полётах Ивана-дурака и Бабы-яги на Руси;
- об изобретении летательных аппаратов в эпоху Возрождения: «Пасаролла» Лоренсо де Гусмайо, махолёт Леонардо да Винчи, летающая лодка Франческа де Лана и летающая рыба Жозефа Патинхо;
- о героях побывавших на Луне (шесть способов полетов знал только Сирано де Бержерак!);
- о перемещениях во воздухе на большие расстояния на воздушных шарах и дирижаблях;
- о путешествиях по воздуху Карла Фридриха Иеронима фон Мюнхгаузена, Винни-Пуха, Мэри Поппинс и Карлсона;
- о веке авиации, который начался намного раньше, и принес планер Можайского, биплан братьев Райт, «Русского витязя» и «Илью Муромца» Сикорского;
- о высшем пилотаже, «мёртвой петле» Петра Нестерова и «штопоре» Константина Арцеулова;
- о рекордах высоты, скорости и дальности полётов и реактивных самолётах;
- о подвигах летчиков, беспосадочных перелётах Москва —Северный полюс Чкалова, Байдукова и Белякова;
- о сегодняшней авиации: авиалайнерах и истребителях, вертолётах и самолетах-амфибиях, а также о автожире, кольцеплане, дископлане, турболете и солнцеплане;
- о ракетостроении, космических ракетах и светлом будущем воздухоплавания.
Чистого неба и мягкой посадки!
В Публичке с 13 июня 2025 г.
Для добавления комментария необходимо авторизоваться

Катя Качур "Ген Рафаила"
Он — командир по должности, она — по жизни. Он — способен на подвиг, она — на убийство. Он вырастил сына, она — десятки детдомовцев. Они одиноки и вынуждены жить под одной крышей. Генерал полиции в отставке и его теща — сельская учительница литературы. В маленьком домике заволжской деревни Анатоль и Батутовна ежедневно ведут кровопролитные бои. И, кажется, у них нет ничего общего. Кроме одного врага на двоих — беглого зэка Рафаила. Именно схватка с собственным прошлым в его лице выводит жизнь непримиримых родственников на новый уровень… В Публичке с 13 июня 2025 г.Для добавления комментария необходимо авторизоваться

Иностранная литература № 5 2025 г.
В майском номере: Открывается номер романом французского автора Жана Дютура (1920–2011) «Молочные реки. Десять лет из жизни хозяина молочной лавки» в переводе Ирины Волевич. Оккупированный Париж 1940–1944 годов. Герой романа, молочник, и все его семейство наживаются на войне. Логика конформизма вынуждает его совершить в ряду относительно мелких проступков и одно большое преступление, что не мешает торговцу прослыть антифашистом и сделать успешную карьеру в послевоенное время. Другой герой – положительный, терпит житейское поражение. Мрачная книга. Два рассказа испанца Сержи Памиеса (р. 1960) в переводе Ольги Кулагиной. Трагическая проза жизни. «Философские миниатюры» армянского автора Норайра Енгибаряна (1945-2024) в переводе Гургена Баренца. Рубрика «Из классики ХХ века». Американский автор Лоуренс Ферлингетти (1919—2021). Стихи и пьеса «Солдаты без страны». Перевод и вступление Владимира Окуня. Одна из главных тем Ферлингетти-поэта, говорится во вступлении, «маленький человек во все более враждебном, невыносимом мире… “Я вижу их на каждом углу / <...> На их головах нет котелков они без тросточек / Свернув за угол они подтягивают штаны / и уходят от нас / в великую американскую ночь”. «Семь эссе о Лондоне» английской писательницы Вирджинии Вулф (1882–1941) в переводе Александра Ливерганта. Увлекательное краеведение напополам с подлинным глубокомыслием: «Склад идеально продуман как склад, кран — как кран; это и есть красота… Красота – побочный продукт пользы» («Лондонские доки»). «Документальная проза». Фрагменты книги аргентинца Мартина Коана (р. 1967) «Алло? Реквием телефону», перевод с испанского Юлии Лариковой. Краткая история отношений рода людского с, говоря современным языком, - гаджетом. Рубрика «Юбилей». Мария Штейнман «Гилберт Кийт Честертон: эссе о гордыне, хоре и драконовой бабушке». Речь в заметке идет о тридцатилетней деятельности юбиляра в качестве колумниста. «Трибуна переводчика». Филолог Татьяна Якушкина анализирует новый перевод «Книги песен» Петрарки, выполненный В. Г. Маранцманом. Образец профессионального анализа. Рубрика «Письма из-за рубежа». Александра Грабарская «Книжные развалы». Экскурсия по книжным магазинам Стокгольма, Мадрида и Порто. Рубрика «БиблиофИЛ»: «Среди книг» с Мариной Козловой. Отзыв на выход антологии «Итальянская проза нового тысячелетия». – М.: Типография Левко, 2024.Для добавления комментария необходимо авторизоваться